Miről
szól:
Te
mit tennél, ha találkoznál egy náci háborús bűnössel? Meghallgatnád a történetét?
Hinnél neki? Feljelentenéd vagy elszaladnál? Félnél tőle, gyűlölnéd vagy sajnálnád?
És ha ez az ember köztiszteletnek örvendő mintapolgár lenne? Az év embere, aki
szereti a gyerekeket és szabadidejében kiscicákat ment a fákról, idős hölgyeket
kísér át az úton és hajléktalanokat etet a Blahán? Képes lennél neki megbocsátani,
ha feloldozásért könyörögne? Képes lennél nem
megbocsátani? És ha a nagymamád Auschwitzot megjárt zsidó lenne? És ha ez az
ember lenne a legjobb barátod? Te mit tennél?
Jodi
Picoult egészen eddig az egyik kedvenc íróm volt. Eddig bármit olvastam tőle,
az többé-kevésbé, de általában nagyon is tetszett. Aztán elolvastam a Vezeklést… Úgyhogy most Jodi Picoult A
kedvenc íróm.
Jodi
Picoult szeret írni, szeret jóóó sokat írni, rétestésztára nyújtani a könyveit
és öt-hatszáz oldalig meg sem állni. Ez van, akit zavarhat, mert valóban
lehetne a történeteit rövidebbre is fogni, kevesebb mellékszállal, kevesebb
részletezéssel, de engem sose bosszantott. Picoult szerintem egyszerűen csak egy
alapos, lelkiismeretes szerző, aki ha kiválaszt egy témát, azt rendesen
körüljárja, utánanéz, kutat, és ha már minden infója megvan, akkor annak minden
oldalára rá is világít, minden nézőpontból be is mutatja. Teszi mindezt olyan
mesterien, hogy egy pillanatig se tudj közömbös külső szemlélő maradni,
folyamatosan játszik az érzelmeiddel és tornáztatja az agyad, hogy ráébresszen
valami nagyon fontos dologra, hogy bebizonyítsa, hogy az élet és a benne
szereplők csak nagyon ritkán tisztán feketék vagy fehérek, hogy a szürkének
bizony számtalan árnyalata létezik, és a nézőpontunktól függ, hogy az az
árnyalat inkább napsütötte világos, vagy a sötétségbe vész.
A Vezeklés gondolkodás nélkül került a
kosaramba, szinte el se olvastam, miről szól (bár a fülszöveg egyébként sem
árulja el a lényeget), csak megláttam, hogy Picoult új könyve és már szaladtam
is a pénztárhoz egy „Shut up and take my money!” csatakiáltással. De ha nem
ismertem volna az írónőt, a téma akkor is a figyelmemért könyörgött volna (és
nem kellett volna sokáig esedeznie). Az elején azonban kicsit nehezen indul a
történet. Megismerkedünk Sage-dzsel, a főszereplő hölgyikével, aki jobbra-balra
tipródik egy baleset következtében arcán maradt csúf heg miatt, mondván, hogy
őt így úgysem lehet szeretni, de lehetőleg ne is lássa senki, úgyhogy pékként
dolgozik, éjszakai műszakban, egyedül, nincsenek barátai, a rokonaival sincs
túl jóban, a pasija pedig egy nős férfi, mert nem hiszi, hogy jobbat is
érdemelne. Édesanyja nemrég halt meg, s az ezt követő traumát feldolgozandó,
egy csoportterápián találkozik Joseffel, másik főszereplőnkkel, akiről kiderül,
hogy fénykorában SS tiszt volt a második világháborúban és most már nagyon jól
esne neki, ha valaki – lehetőleg egy zsidó leszármazott – feloldozná bűnei alól,
megbocsátást nyerne, és ha már itt tartunk, az illető segítene is neki
átkerülni a túlvilágra. Sage kezdetben szimpatizál az öregúrral, tulajdonképpen
kvázi legjobb barátok is lesznek, így nem csoda, hogy tehervonatként vágja mellbe
a lányt a férfi vallomása. Eggyel több ok az őrlődésre, morális dilemma at its
best.
Mint
mondottam volt, a felvezető kicsit hosszú (különösen a vissza-visszatérő
dőltbetűs vámpírsztorival, aminek funkcióját sokáig nem értettem, de idővel ez
is a helyére került). Aztán elkezd mesélni Josef és feláll a karodon a szőr, borsódzik
a hátad, és gombóc nő a torkodba. Azt hiszed, durva, de azért örülsz, hogy ebből
a fordított szemszögből is bepillantást nyerhetsz a történelem eme poklába.
Aztán pedig érkezik a második rész egy harmadik főszereplővel, Sage
nagymamájával, Minkával, aki túlélte Auschwitzot, és bár eddig igyekezett
magába zárni a történteket és tovább lépni, most ő is elkezd mesélni… Na ez lesz
durva!
Rengetegszer
szorult el a torkom, lett könnyes a szemem és többször is be kellett csuknom
kicsit a könyvet, mielőtt tovább folytattam volna, mert szinte az összes elképzelhető
szörnyűség, ami egy emberrel, egy családdal megtörténhet, az itt szerepel a
lapokon, és ezért időnként muszáj felnézni a papírról, mielőtt teljesen magába
szív és elnyel a történet. Egyszer-egyszer eszembe jutott, hogy talán már-már
hatásvadász így ez az egész, túl sok minden rémséget leírt a szerző, mintha
minden holocaustos könyvet-filmet egybe akart volna gyúrni. De aztán arra
gondoltam, hogy bár szereplőink története ezúttal csupán fikció, azért az élet írja
a legborzasztóbb horrorokat, és hogy mindez a valóságban talán nem egyetlen emberrel, talán nem Minkával történt, de hatmillió ember igenis kísértetiesen
hasonló események között veszett oda, vagyis nincs itt semmi túlzás, túlkapás,
csak a fájó igazság és a „tények”, amiket nehezen bír a gyomor és a lélek.
Picoult
egyébként gyönyörűen ír. Ezért sem bánom mikor elszalad vele a toll és
megnyúlik a történet, mert nagyon jó őt olvasni! Számomra most is ámulatba
ejtően egyensúlyozott a pokol bugyrai, a naturális részletek és a lélekemelő
emberség pillanatai között. Még a legiszonyúbb halált is olyan szépséggel tudja
ábrázolni, hogy megszakad az ember szíve.
Picoult-ra
jellemző még, hogy miután szép lassan felfedte előtted az összes kártyát,
megmutatta az összes lapot, hogy összeilleszthesd magadban az apró részeket és
kirakhasd a teljes képet, ő még akkor is képes belerakni egy utolsó csavart,
hogy azzal aztán ismét megkavarjon mindent. Hogy amikor már azt hiszed, hogy sikerült eldöntened, felrázzon újra meg újra és
figyelmeztessen: a teljes
kép valójában soha sem csak fekete, se nem fehér. Tudtam, hogy Picoult nagy koponya
és remekül játszik ezekkel a csavarokkal, de most valahogy mégsem vártam a
végére nagy döbbenetet. Talán a téma miatt nem gondoltam, hogy van még hova
fokozni, de Picoult ismét meglepett. Most is sikerült neki, most is odarakta,
most is leesett az állam, most is hagyott útravalót, hogy legyen min tovább
gondolkozni. Olvastam olyan értékeléseket, akiknek nem tetszett ez a
végkifejlet. Hát én nem tudom, hogy mi lehetett volna ennél találóbb. Volt
olyan pillanat, amikor úgy éreztem, hogy túl egyszerűen fogja lezárni a
sztorit, túl könnyű utat választ a Minkával és Joseffel történtekkel, de az a
csavar a végén számomra felülírt mindent, és úgy csuktam be a könyvet, hogy
közben a másik kezemmel megemeltem a kalapom. Szerintem tökéletes befejezés
volt. Tökéletes, mert nem hagyta egyszer csak abba, lezárta, tehát nem maradt
hiányérzetem, de mégis nyitva hagyott kiskapukat és nem (teljesen) döntött az
olvasó helyett. Bár levette a terhet a vállamról, mégis rám bízta az ítéletet.
A
pontozást tekintve szinte fejezetről fejezetre dilemmáztam. Kilencnél
kevesebbet erőszakkal se adtam volna, de azért sokszor úgy éreztem, hogy nem
hibátlan a dolog, nehezen indult, időnként hatásvadász, bizonyos mellékszálak
szükségességéről is elgondolkoztam, de aztán jött egy jelenet, ami meggyőzött…
aztán jött még egy, meg még egy, meg még egy, meg egy kiváló befejezés.
Összességében tehát lehangoló, egyben mégis lélekemelő, elgondolkodtató, mély
és tanulságos, csodálatosan papírra vetett történetet kaptam ismét Jodi
Picoult-tól, úgyhogy végül nem tudok és nem is akarok kevesebbet adni, mint
10/10 pontot.
(De
csak hogy valami negatívumot is hadd mondjak már: A borítóval nagyon nem értek
egyet! Önmagában szép, csak halvány lila köze sincs a tartalomhoz. Bár az
eddigi Picoult könyvek borítóin is általában premier plánban szerepeltek olyan arcok,
amik nagyjából bármelyik másik könyvhöz is passzolhatnának, mégis bele tudtam
képzelni a szereplőket. A Vezeklés
borítóján viszont azt se tudom eldönteni, hogy ki áll nekem háttal, virágokkal
a hajában és miért? Se ez a nő, se a megjelenése, se a színek, lényegében semmi
nem illik a sztorihoz. Nem értem, miért változtattak, hiszen a megjelenés
előtt még az eredeti borítóval reklámozták a művet, ami fényévekkel
hangulatosabb és kifejezőbb. Egyébként, ha már a változtatásoknál tartunk, a
storyteller se tudom, mikor került vezeklésként a szótárba, de ezt megbocsátom,
csak mert így még jobban tetszik.)
Tündérfaktor:
10/10
Könyv
adatai:
Eredeti
címe: The Storyteller
Eredeti
kiadási éve: 2013
Magyar
fordítás kiadási éve: 2013
Kiadta: Athenaeum
Fordította: Babits Péter
Oldalszám: 578
ISBN: 9789632932866
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése