Miről
szól:
Az
egyetemista Jacqueline élete felfordul, mikor egy éjjeli buliból távozva egyik
ismerőse meg akarja erőszakolni a kihalt parkolóban. A lányt megmenti egy
titokzatos srác, aki később újra felbukkan egy közös órán. Jacqueline napjait
tovább súlyosbítja, hogy nem sokkal korábban barátja is csúnyán szakított vele,
amin nehezen teszi túl magát, de az új srác talán ezt a problémát is
orvosolhatja…
Már
megint kikötöttem egy hasonszőrű könyvnél. New Adult. Bah. Ez esetben azonban
legalább pontosan azt kaptam, amit a cím kínált. Nem, ez nem bók akart lenni…
Nem
mondhatnám, hogy kifejezetten rossz könyv lett volna, mert gyorsan kiolvastam, lekötött,
még érdekelt is, hogy mi kerekedik ki a végére (na nem mintha a körmöm rágtam
volna, hogy együtt marad-e a kis gerlepár), de – a nemi erőszak témája ellenére
– a történet harmatkönnyű volt, mint az egyszeregy. Miközben olvastam, az
jutott eszembe, hogy egyszavas jellemzésére a következőt használnám: langyos.
Langyos karakterek, langyos sztori, langyos szerelmi szál, langyos
romantikázás, langyos párbeszédek, langyos kis semmiség az egész. Mint egy ütős
new adult olvasmány visszafogott, leszedált változata nagymamáknak.
Van
itt ez a Jacqueline (továbbiakban Zsáklin) nevű leányzó, akit megvéd a nemi
erőszaktól egy fiatalember, a kigyúrt, tetkós, emo hajú és lelkületű rajzművész/starbucksos
barista/önvédelmi kisegítő oktató/közgáz tanársegéd Lucas, alias Landon. (Bocs,
ez máris spoiler volt, de Zsáklinon kívül minden épelméjű olvasó vágja a szitut
másodperceken belül.) A lány szép lassan beleszeret, a fiú meg már korábban is
kinézte a hölgyet, csak akkor még Zsáklin nem volt szingli. Most, hogy már az,
expasija után rendületlenül nyavalyogva ugyan, de összejönnek Lucasszal és… körülbelül
ennyi. Tulajdonképpen tök lapos a sztori, semmi izgalom, semmi pulzusnövelő
odamondogatás, még a forróbbnak szánt jelenetek is csak langyik, a súlyosabb
témákon meg olyan súlytalanul röppenünk át, hogy azoknak sem marad sok
jelentősége. Itt van például a majdnem-erőszak esete, amit Zsáklin annyiszor
próbál elhessegetni, mint egy jelentéktelen szúnyogocskát, hogy már majdnem el
is hittem neki, hogy tényleg felesleges itt feljelentésekkel bajlódni, mert ha
csak kétszer próbál megerőszakolni valaki, az még ugye semmiség! Fátylat rá! Rendőrség
helyett menjünk inkább a Starbucksba nevetgélni egy frappuccino mellett! Csak
azt felejtjük el, hogy az a jelentéktelen kis szúnyogocska tovább repül és a
következő áldozatába már nyomja is bele a maláriát… Persze van itt némi
népnevelés, hiszen pontosan ez a lényeg, hogy cselekedni kell, nem lehet egy
vállrándítással elintézni az ilyen eseteket, de összességében ez a topik mégis
valahogy fájóan háttérbe szorult, nem kapott elég hangsúlyt, elég komolyságot,
elég élt. Aztán kiderül Lucas titka is, ami önmagában ultra brutális, bármely
ember életét és jövőjét alapjaiban befolyásoló horror, de a történetünkre megint
nincs különösebben hatással.
Egyébként
azt, hogy a könyvnek jóindulattal sincs valami nagy ívű története, az is jelzi,
hogy Lucas karakteréhez hasonlóan a fülszöveg is rém titokzatos, hatásvadász
nagy szavakat durrogtatva, amiből lényegében nem is derül ki semmi. Ennek lehetne
oka az is, hogy valóban tele van a sztori olyan állkapocs-leejtős (jaw-dropping,
hogy van ez szépen magyarul? mert így marha bénán hangzik, de értitek)
eseményekkel, amiket bűn lenne elsütni már az ismertetőben, de jelen esetben
nem ez a helyzet: egyszerűen csak nincs igazán mit összefoglalni.
Pedig
lettek volna itt érdekes szálak, amiket ki lehetett volna bontani
határozottabban. De nehéz ezt két olyan szereplővel, akik csak teszik a
dolgukat, de nincs bennük igazán élet. Kevés itt a fűszer, mint egy bodybuilder
tojásfehérje omlettjében. Zsáklin túl karót nyelt, Lucas pedig – ugyan az írónő
mindent elkövet, hogy beállítsa végtelenül izgalmas, érdekes, rejtelmes
figurának a sok melójával, tehetségével, külsejével, titkával együtt – nekem unalmas
maradt. Jó fiú volt ő, ez tény, ott volt, amikor szükség volt rá, védelmezett,
nem játszadozott, nem használta ki a lányt, gyengéd volt és figyelmes, okos és
mindig jól mérte fel a helyzeteket, de már-már annyira tökéletes volt, hogy
beszunnyadtam rajta. (Egyébként is kezdem unni a végtelenül rejtélyes és
kiismerhetetlen karaktereket, akik határtalan mélabújukban sötét tetkóik és
sötét frizurájuk mögött bujkálnak.) Ugyanakkor azt is mondhatnám, hogy
maximálisan valósághű volt a történet, csak az a baj, hogy ezekben az uncsi
hétköznapokban élek én is. Vagyis nem azért olvasok, hogy duplán unatkozzak…
Ami
a stílust illeti, egyfelől megint csak nem állíthatom, hogy rossz volt, hiszen,
mint mondtam, gyorsan olvastam, beszívott, de közben meg mégis sokszor tűntek
fel bizonyos kifejezések, amik kizökkentettek. Nem tudom, hogy ez a fordításnak
volt-e köszönhető, vagy eredetiben is ez-e a helyzet, de zavart. Sok
szituációban zavart az is, hogy vitt előre a képzeletem, hogy na, most itt lesz
valami beszólás, valami mozzanat, valami izgalom, valami akció, amit én már
előre odaképzeltem, aztán rendszeresen csalódva haladtam tovább a következő szitura
és egyben következő pofára esésre. Lényegében már csak azon filózom még mindig,
hogy középszerű vagy annál egy fokkal kevesebb volt-e az Easy. De nálam a középszerű vagy közepes inkább pozitív jelző
könyvek terén. Olyan alkotásokra, amik tetszenek, amik lekötnek, amik egész
élvezhetőek, csak nem adnak igazán pluszt az életemhez. Majdnem ilyen volt az Easy is, de egy olyan könyv, aminek
jellemzése közben a langyos és az uncsi szavak jutnak legtöbbször eszembe, nem
biztos, hogy megüti a középszerűség mércéjét.
És
hogy legyen valami perdöntő is az ügyben, nézzük a borítót! Hát én még mindig
nem értem ezt az „erőltessük bele a majdnem csókolózó pár pofáját az olvasóéba”
trendet. Főleg, ha nem szimpatikusak (vagy nem illenek össze, vagy nem
hasonlítanak a könyvben leírt karakterekhez). Nem felejtettem el, hogy ízlések
és pofonok, szóval lányok hadainak biztos bejön ez a pasi is, de én most
maradok a pofonnál. Ez a haj… nem, én feladom, hagyjuk, felmondok!
Ezt a képet Magnolia blogján találtam és rég röhögtem ilyen jót... de aztán meg rémálmok kísértettek éjszaka. "Superstar"??? Really? Jaj istenem, kérek egy pézsét, mert kifolyik a szemem! XD |
(Annyit
azért még zárójelben tegyünk hozzá a teljes igazság kedvéért, hogy az értékelésnél óhatatlanul
összehasonlítgat az ember. Nos, a legutóbbi Fall Away sorozatot egy darabig biztosan piszok nehéz lesz überelnie a műfaj
további versenyzőinek… Ez tény. Sorry, not sorry!)
Tündérfaktor:
10/5
Könyv
adatai:
Eredeti
címe: Easy
Eredeti
kiadási éve: 2012
Magyar
fordítás kiadási éve: 2013
Kiadta: Könyvmolyképző
Fordította: Komáromy Rudolf
Oldalszám: 334
ISBN: 9789633730805
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése